东征(二首)翻译及注释

束发结豪俊,客游在京都。

译文:深夜,寂寞的秋江上渔火疏稀,起来看到半轮残月的光辉,映照树林上也很暗微。

注释:江宿:宿于江上舟中。寂历:寂寞、冷落。渔火:夜间渔船上的灯火。残月:这里指下弦月。微:隐约,微弱,这里指残月的清淡光芒。

风尘一浩荡,志欲效驰驱。

译文:水面闪动的波光,把水鸟惊醒后,它们又睡宿,冰凉的露水沾湿了萤火虫的翅膀,它们也不起飞。

注释:犹:仍然。流萤:飞动的萤火虫。湿:浸湿。

身许孙讨逆,气凌李轻车。

译文:参考资料:

一朝不自保,空愧为丈夫。

译文:1、周扬.中国大百科全书·中国文学(第Ⅱ卷):中国大百科全书出版社,1986年11月版:第827-830页

家乡既荡尽,焉用独全躯。

译文:2、米治国周惠泉陈桂英.元明清诗文选:吉林人民出版社,1981.04:67

流光信冉冉,抚髀将何如。¤

译文:3、黄绍筠.中华古典诗歌吟味:西冷印社,2001.03:531