送胡琪之富阳翻译及注释

花溪水,下双溪,遥遥百里西南驰。北折兰皋复东骛,却绕金华山下路。

译文:半夜起来登上高楼,楼檐与玉绳星是如此接近。漫天当中只有冷冷的月亮和迷茫的霜雾,笼罩着城里人家的房屋。

注释:危楼:危即高的意思,指高楼。楼角:高楼的檐角。玉绳:星名,《春秋元命苞》:玉衡北两星为玉绳。亚:通“压”,低垂貌。惟有:只有。鸳瓦:鸳鸯瓦,旧时屋瓦一伏一仰,片片相扣故有此称。

金华山色年年青,年去年来相送迎。我家金华山色里,与子共欢双溪水。

译文:不要为秋天的到来感到悲伤,也正如不要为春天的逝去而伤心。向往在春风亭的日子,数着一片片飘落的梧桐树叶。

注释:伤春罢:感伤春天逝去。数:计算。梧桐叶下:代表秋天来临。

去年送子作贤良,握手一笑溪水傍。今年我亦金陵去,邂逅钱塘复相遇。

译文:参考资料:

钱塘江上三日留,送子又登江上舟。富春南望未百里,江流犹是双溪水。

译文:1、王国维.谁道人间秋已尽:人间词·人间词话【M】.北京:人民文学出版社,2009(17).

我今暂别行当还,扁舟还过富春山。好买江鱼酿江酒,同向春风开笑口。

译文:2、王传胪.王国维与人间词【J】.四川:四川大学学报,2002:14(7).

百年欢乐能几何,一年春色成蹉跎。明年子亦作归计,衡门待子重相过。