朱东父作室翻译及注释

贪夫筑室齐云湄,满溢既死不可持。

译文:司马相如年老体衰时,依然像当初一样爱恋卓文君,二人的感情丝毫没有减弱。

注释:茂陵:司马相如病退后,居茂陵,这里代指司马相如。多病:司马相如有消渴病,即糖尿病。卓文君:汉才女,与司马相如相爱。

佳哉高人世念薄,丈室缉缀如茧丝。

译文:司马相如家中贫寒,生活窘迫,于是他们便开酒舍维持生计。我在琴台之上徘徊,远望碧空白云。心中欣羡万分!

注释:酒肆:卖酒店铺。

门前流水照明月,门里有诗清更绝。

译文:看到琴台旁的一丛野花,我觉得它就像卓文君当年的笑容;一丛丛碧绿的蔓草,就如同卓文君当年所穿的碧罗裙。

注释:宝靥:妇女颊上所涂的妆饰物,又唐时妇女多贴花细于面,谓之靥饰。这里指笑容、笑脸。蔓草:蔓生野草。罗裙:丝罗制的裙子,多泛指妇女衣裙。

汲泉欲漱齿怯寒,携杖先登腰易劣。

译文:司马相如追求卓文君的千古奇事,后来几乎闻所未闻了。

注释:凤凰:中国古代传说中的百鸟之王。雄为凤,雌为凰。

客不待速来往频,剥啄扣门有谁应。

译文:参考资料:

主人酌酒要客醉,坐客见花心自醒。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上):上海古籍出版社,1986:553

长松古柏垂杨岸,为其一亩酒无算。

译文:2、周伟思.历代爱情诗歌选:花山文艺出版社,1987:182-183

花开诗酒足逢迎,花谢蝶蜂漫零乱。

译文:3、张金华.李白杜甫白居易名诗经典大全集:高等教育出版社,2010:267

万物荣枯付达观,我欲从君著眼看。

傥能剩扫床头金,笑彼人间痴死汉。