李生归自建业复橐笔应暹罗日报社聘为诗送之翻译及注释

我友有俊子,英年才艺多。橐笔走吴越,舆论资调和。

译文:从七千里外贬谪来的毛发斑白之人,如一叶孤舟在险恶的十八滩头飘零。

注释:二毛人:黑白头发兼杂的老年人。十八滩:在赣江险处,惶恐滩即其中之一。

直道三代远,坐看雉罹罗。归来重叹息,壮志未消磨。

译文:思念故乡山水使我忧思成梦,地名叫惶恐滩更让我忧伤。

注释:孤臣:失势无援之臣。

待价且蕴椟,荆璞防差讹。但愁驹隙驶,难返鲁阳戈。

译文:长帆受风,如大腹鼓起,雨水暴涨,不见了水流石上的波纹。

注释:帆腹:帆受风,鼓起像肚腹,故称“帆胰”。石鳞,像鱼鳞一样的石头。

中山酲未解,岁月已蹉跎。双鲤忽远至,喜咏嘤鸣歌。

译文:我应当为官府充当水手,因为我一生经历的风浪实在太多太多。

注释:知津:《论语·微子》:“使予路间津焉。”问津,夸义为询问渡口,后人常借用作请求指点。这里“问津’即识途,语意双关。

长风万里破,直上湄公河。蛮方夜不禁,谁来醉尉呵。

译文:参考资料:

思想自由发,言论无媕娿。临厓送行旌,望洋意若何。

译文:1、张德杰编著.唐宋诗词十大家苏轼诗词插图本:济南出版社,1995年10月:195

努力加餐饭,异地慎风波。