古意翻译及注释

南国有美人,高楼城南端。问年如罗敷,生小有令颜。

译文:新婚夫妇,夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。

注释:女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。

三月蚕苦饥,不辞采桑艰。春风如有意,吹遇南陌间。

译文:女子有了心上人,就好像轻柔的枝条,只有在春风里才会摇曳生姿。

注释:引:避开,退却。

何以赠美人,骊龙颔下珠。团圞似明月,照耀合欢襦。

译文:新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。

注释:托:寄托,依靠。

美人意不然,为怜采深渊。何以赠美人,秋江多芙蓉。

译文:谁说见一面很容易,我们各自在青色山崖的两边。

盈盈艳云髻,灼灼辉玉容。美人意不嘉,为怜非春花。

译文:君在外春风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。

何以赠美人,荆山一片玉。裁为约指环,素手绝尘俗。

译文:妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。

注释:竞:争逐,比赛。

美人意不欲,为怜曾刖足。相见欲相亲,曷以将我怀。

译文:我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?

粉黛君自有,我情非所谐。徘徊思所赠,安得情非乘。

我欲陈此曲,归来抚素琴。弹作陌上桑,慷慨有馀音。

译文:夫君啊!假如为妾的有二心的话,那么海水也可以用斗来量了。

注释:上宿:指睡觉。