适与季直论友归读东野集遂题其耑翻译及注释

昌黎下笔天光完,滋有意外呈毫端。东野琢句多断残,湮郁不发埋心肝。

译文:长江延绵曲折长达万里,分作九条支流就如同九条巨龙盘踞。

注释:派:河的支流。长江从庐江、浔阳开始分作九支。盘:盘踞。

以兹论文百不合,而彼二士相波澜。惟恐人间有离析,欲把形影搓成团。

译文:江水四溢,泛滥于中国,波涛汹涌迅疾奔流。

注释:横溃:泛滥。豁:打开。中国:中南地区。崔嵬:山峦高耸的样子,这里用长江波涛的汹涌来比喻六朝动荡的政局。迅湍:飞奔而下的激流。

张君昨来适语我,交友异性非所患。有从天来入幽可,有非梧竹栖不安。

译文:六代的帝王沉寂沦亡之后,三吴已没有了昔日之盛,无足称赏。

注释:六帝:即六朝,指以金陵为都的六个朝代的君主,吴、东晋、宋、齐、梁、陈。三吴:史称古吴地后分为三,即吴兴、吴郡、会稽。

但取龙鸾合奏曲,勿与犬鸡同叫欢。我言奏曲亦须异,仿佛列鼎调咸酸。

译文:我朝圣明之君统一天下,垂衣拱手无为而冶。

注释:我君:指当朝皇帝唐玄宗。混:混合,统一。区宇:全国的范围。垂拱:垂衣拱手,无为而治。指天下太平的景象。众流安:各条江河均平安,借指国泰民安,政治稳定。

刚克柔克有二道,相成相反兹焉殚。郊亦滔滔挟愈势,愈有矗矗资郊寒。

译文:今天的任公子,已无需沧海垂钓而罢竿了。

注释:任公子:《庄子·外物篇》中一个传说人物。他在长江中下游广大的地区用很大的钓钩和极多的食饵钧起一只巨大的鱼,可供许多人一起享用。沧浪:据《孟子》,有隐者唱《沧浪歌》以表明隐居之志,后人用沧浪指代隐居垂钓之地。

不然一倡百声和,正使吾道愁孤单。

译文:参考资料: