谢田守翻译及注释

前日李山阳,说公安且裕。精神健复初,决遣敏如故。

译文:清冷的月光洒向宁静的小屋,梧桐的树影映在屋门口的珍珠帘子上。

注释:洞房:深屋,位于很多进房子的后边,在古代通常是女眷的居住处。真珠帘:真珠即珍珠,形容帘子的华贵。

吏复畏其明,民复爱其恕。可保长康宁,但更勉将护。

译文:秋霜欲下,玉手已经预先感到寒冷。寒灯下,她握着冰冷的剪刀为远方戍守的丈夫缝制着冬衣。

寻闻车马出,州人喜可知。或出车前望,或走车后随。

译文:参考资料:

南郭有贱叟,虽愚亦更喜。不敢问公者,恐烦答数纸。

译文:1、冯盈之,张艺著.服饰文学作品选:浙江大学出版社,2010.07:269

贱叟固自讼,太守谦愈劳。即以出之日,折简亲挥毫。

送之上尊酒,副以黄巨苞。情意专如此,礼义积已高。

贱叟不能报,自恨如时辈。所以作诗者,欲公重自爱。

自爱以为国,为国斯为民。慰我之乡党,悦公之慈亲。