送李光道翻译及注释

忆昔见子时,我在西关住。顾我已衰朽,爱子特明悟。

译文:不是烟,也不是雾,它浓密地笼罩着楼台。

注释:幂幂:浓密状。

其后十数年,于此数见之。气貌日益好,胸中即可知。

译文:白鸟飞来,点破了野色的沉寂;一道斜阳低低地照着,又仿佛一把剑,把它剖开。

貌者德之表,精神气所为。气无所不适,其本在养颐。

译文:它怎么愿随着芳草的消歇而寂灭远去?我真怀疑,它正追随着那远远的白帆,渐渐到来。

注释:歇:消歇,消失。

所养得其正,其美充四肢。子是名公孙,家法能自持。

译文:有谁能知道山公的情趣,他天天登高远眺,沉湎野色之中,大醉方归。

注释:山公:晋山简,曾镇守襄阳,喜酒,常常出外登山游览,尽醉而归。

子学有旧业,尤富礼与诗。重之以所养,何适而弗宜。

译文:参考资料:

古人有大路,行者皆坦夷。夫以子之明,岂惑于多歧。

译文:1、李梦生.宋诗三百首全解:复旦大学出版社,2007:16-17

修鞭与长辔,逸驾无停时。古人亦何人,勿问皆可追。

译文:2、黄瑞云.宋诗三百首:中州古籍出版社,1997:17-18

昨见子笔札,老人为子喜。其言逊而恭,贲然有文理。

愿子更勉之,莫忘老人语。所居求正人,正人德之辅。