织锦词翻译及注释

行家织锦成染别,牡丹花红杏花白。

译文:独上高楼,伫栏长倚,细细春风迎面吹来,望不尽的春日离愁,黯黯然弥漫天际。碧绿的草色,迷蒙的烟光掩映在落日余晖里,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?

注释:伫倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。望极:极目远望。黯黯:心情沮丧忧愁。生天际:从遥远无边的天际升起。烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。会:理解。阑:同“栏”。

作双紫燕对衔春,一匹锦成过半月。

译文:本想尽情放纵喝个一醉方休。与他人对酒高歌,才感到勉强求乐反而毫无兴味。我渐渐消瘦衣带宽松也不后悔,为了她我情愿一身憔悴。

注释:拟把:打算。疏狂:狂放不羁。当:与“对”意同。强乐:勉强欢笑。强,勉强。衣带渐宽:指人逐渐消瘦。消得:值得。

持来画堂卷复开,佳人细意为剪裁。

译文:参考资料:

银灯连夜照针指,平明设宴章华台。

译文:1、陆林编注.宋词.北京:北京师范大学出版社,1992:14-15

为君著衣舞《垂手》,看得风光满杨柳。

译文:2、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:214

蝶使蜂媒无定栖,万蕊千花动衣袖。

译文:3、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:196

回回舞罢换新衣,新衣未缝锦下机。

怜新弃旧人所悲,百年欢乐惟片时。