吕景武哀诗翻译及注释

山东有壮士,胄出古诸姜。起从楼船师,军败耻生降。

译文:新近才满十五岁,刚刚开始梳绾发髻时,我就学习歌舞了。酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孙公子。要是平平常常给我一个笑容,便是千金我也懒得看上一眼。我常常只是害怕,韶华易逝,虚度了青春时光。

注释:笄年:十五岁。笄:簪子。古代女子十五岁举行戴笄的成年礼。绾:把头发盘旋起来打成结。云鬟:高耸入云的发髻。女子成年后发式由下垂改为绾结耸立。随分:随便、随意。等闲:平常。“酬一笑”两句,即一笑千金,也懒得再看。慵觑:懒得看,不屑一顾。蕣华:指朝开暮落的木槿花,借指美好而易失的年华或容颜。“华”,通“花”。

挟俘投海死,终不愧鹰扬。有孙若郡校,刻意攻文章。

译文:如今已受恩宠眷顾,要好好为花做主。万里晴空,何不一同牵手归去呢。永远抛弃那些烟花伴侣。免得叫人见了我,早上行云晚上行雨。

注释:君:指这位歌妓恩遇的倾吐对象。花:喻青春貌美的歌妓。丹霄:布满红霞的天空。烟花伴侣:青楼卖唱生涯。朝云暮雨:语出宋玉《高唐赋》巫山神女典故,这里比喻歌妓爱情不久长的卖唱生涯。

师亡于我殡,丧具倒赀囊。大兄绾银符,慷慨百夫良。

译文:参考资料:

忍死脱锋镝,明神翼高堂。佐郡黟山下,慈母未敢将。

译文:1、杜兴海.中国古代音乐文学精品评注:线装书局,2011年:226-227页.

甘旨弟所营,时亦来兄傍。一疾竟不起,呼天但茫茫。

译文:2、思履.宋词三百首彩图全解祥注.北京市:中国华侨出版社,2012年:89页.

何以慰母怀,相看涕淋浪。世乱获考终,安知短与长。

郊原多白骨,岂解归山冈。