寄罗都事友章翻译及注释

梁侯昔在东藩时,分符帅阃兼左司。君为幕府贵宾客,咳唾一落成珠玑。

译文:柳眉是那样的秀美,只有妩媚的春山能与之比美,可惜它却皱得紧紧的。别让泪水打湿了花枝,使花儿也像人一样消瘦。

注释:可怜:可惜。长皱:指经常愁眉不展。湿:沾湿,打湿。

君年于我当父执,我才弱冠君六十。惠然下作忘年交,令我夜梦生撝挹。

译文:因为知音难觅,她那清亮圆润的玉箫声已经很久听不到了。如果想知道她为什么每天倚着栏干发愁?那就问一问长亭前的柳树吧!

注释:清润:形容她吹萧时乐声清亮幽润。玉箫:玉制的箫,此处为箫的美称。闲久:闲置巳久,久未吹箫。知音:喻知心人。但:只。取:助词,表动态。亭:古代设于路旁供行人休息的亭舍。

灵鳌峰在江水边,清赏几时同周旋。题诗秋写凤林竹,载酒夜泛兰溪船。

译文:参考资料:

兰溪溪水清如练,兴尽回船复开宴。水底潜蛟听凤箫,波心皓月摇秋扇。

译文:1、陆林编注.宋词白话解说:北京师范大学出版社,1992:121

梁侯权势盛莫当,偏裨小校皆为郎。惟君与我得礼貌,过者啧啧盈路旁。

译文:2、周子瑜编著.柳永周邦彦词选注:上海古籍出版社,1999:81

别来风物何可道,华表青青但春草。我骑羸马走西东,梁侯去矣君亦老。

人生本是风花枝,升沉聚散何足悲。优游晚岁谢微禄,倘得从君林下期。