我识河东老词客,鹤骨伶俜长八尺。
译文:金凤台紧挨着铜雀台,邺城面对着浊漳河。
注释:金凤:台榭名,疑为“金虎台”之误。漳河:浊漳河,在当时河北道相州邺城北面。
白头徒步拾公卿,人生变化谁能测。
译文:君王已死,现在没有地方可寻了,而这里的亭台楼榭却依旧是那个样子。
注释:君王:指曹操,曹操曾受封魏王,死后追为武帝。台榭:土高者为台,有木者为榭。平生:往常。
将军跋扈天为倾,公持寸管力与争。
译文:当年的歌舞席和那未倾倒的歌梁还有什么用呢?
注释:何就:能成什么事?也就是有什么用处的意思。歌梁:这里实指舞庭。俨然:庄严的样子。
当时直气动朝野,至今文采传诸生。
译文:西陵里的松树槚树那样苍冷,谁明了铜雀妓的愁情?
注释:西陵:指曹操的墓地。松槚:松树与槚树,这两种树常栽植于墓前。绮罗:指华贵的丝织品或丝绸衣服。代指铜雀妓。
诸生白面今已老,三载儒冠空潦倒。
译文:我本是铜雀合上的乐妓,幽闭在一层又一层的深宫中。
注释:妾:铜雀妓自称的谦词。深宫:指铜雀台。层城:指深宫。九重:九层,形容宫殿之深邃。
罢归百事无所为,万壑千岩恣挥扫。
译文:君王死了欢爱已尽,现在为谁打扮为谁歌舞呢?
丹丘玄圃落眼前,涧水松风鸣浩浩。
译文:锦缎的被子懒得再叠,绫罗的衣服也不再缝制了。
注释:锦衾:锦缎的被子。襞:折叠。罗衣:指轻软丝织品制成的衣服。
由来绝艺出天机,肉眼纷纷争丑好。
译文:由这高高的铜雀台上酉北望西陵,不由得使人对着墓前的青松流下了泪水。
注释:高台:指铜雀台。青松:苍翠的松树,此处指坟地。
吴兴博士今郑虔,故山未归雪满颠。
译文:参考资料:
今年召对席屡前,蒙恩亲赐水衡钱。
译文:1、倪木兴.初唐四杰诗选:人民文学出版社,2001:36-38
归来见画心茫然,拄杖欲问金华船。
译文:2、聂文郁.王勃诗解:青海人民出版社,1980:94-97
金华之洞小有天,下与五岳相钩连。
译文:3、栗斯.唐诗故事续集:地质出版社,1990:288-289
初平炼丹去成仙,弟兄联袂风翩翩。
洞前白石如羊眠,我欲访之何由缘。
安得与子相周施,饥餐紫霞拾瑶草,石上一笑三千年。