文会轩翻译及注释

三槐后裔皇家客,潇洒襟怀美风格。生平雅好殊寻常,不向繁华尚清白。

译文:岳阳城下的江水水势浩大,无边无际;独上高楼倚靠着栏杆眺望。

注释:漫漫:大水无边无际的样子。危楼:高楼。凭:倚、靠。

禁城东面都衢西,高居大厦连云低。就中一轩号文会,子史经书罗四围。

译文:春天,草木的绿色与远处洞庭湖的水色相接,傍晚的彩霞与湖水中的红波交相辉映,红波近处,似乎就是国都长安。

注释:梦泽:即云梦泽,古代面积极大,包括长江南北大小湖泊无数,江北为云,江南为梦。到唐代,一般称岳阳南边的青草湖为云梦。

明窗净几绝尘俗,奇花异卉堪娱目。五侯七贵追逐来,学士先生常觅宿。

译文:岸边山上的老猿正站在树上哭得凄惨,天上的大雁要从这浩渺无边的湖上横空飞过还有许多困难。

注释:图障:画幅,画幛。唐人喜画山水为屏障,张挂在厅堂上。

酒肴罗列开绮筵,阔论高谈无后先。不知方来千载下,不知盘古羲皇前。

译文:这个地方风景壮阔美丽,只可画成画障,挂在贵富人家的厅堂里供他们欣赏。

注释:华堂:华丽的厅堂。张:张挂。

歌诗翰墨成渊薮,篆籀鸟迹杂科斗。钟王笔法鬼神惊,晋唐绘事无不有。

译文:参考资料:

东君坐卧不此移,朝回退食无閒时。歌罢鸟鸣歌丽泽,芝兰谊重芳名驰。

译文:1、张傲飞编.唐诗鉴赏辞典宋词鉴赏辞典:高等教育出版社,2011.06:第350-351页

我居黄扉密勿处,可怜此会未得预。张良范蠡笑人痴,行应参透黄粱趣。