龟头山翻译及注释

我闻龟头山,乃在麻城县。

译文:牡丹芳香啊牡丹芳香,黄金的花蕊开绽在红玉的花房;

注释:绽:裂开。此指花开。红玉房:指红牡丹花瓣。

东离八十里,高峻远先见。

译文:几千片花瓣赤霞似的灿烂,几百枝花朵绛烛似的辉煌。

注释:英:花瓣。灿灿:光彩鲜明耀眼。绛:深红色。煌煌:光辉灿烂的样子。

伸向南行,欲桥仍俯颤。

译文:照地生辉,刚展开锦绣的身段,迎风飘香,却没带兰麝的香囊。

注释:兰麝囊:装着兰草、麝香等香料的香囊。

巨吻谽谺张,穹脊坼绞现。

译文:仙人的琪树,被比得苍白无色,王母的桃花,也显得细小不香。

注释:琪树:神话中的玉树。

锐峰尾突扬,垂陇足深浅。

译文:宿露浸润,泛起紫闪闪的奇艳,朝阳照耀,放出红灿灿的异光;

戴石被介甲,嘘云零雨霰。

译文:红紫深浅,呈现着不同的色调,向背低昂,变幻出无数的形状。

注释:间:更迭。随:任凭。

仿佛洛书出,峍兀海鳌抃。

译文:无力地卧在花丛,将息带醉的身躯,多情地映着花叶,隐藏含羞的面庞。

绵延地一舍,巇险行不遍。

译文:娇生生的笑容,仿佛想掩住香口,怨悠悠的情怀,好像在撕裂柔肠。

形貌肖灵真,活动生孽变。

译文:称姿贵彩,的确是超凡绝俗,杂卉乱花,哪里能比美争芳。

注释:比方:比较。

不知在何时,传自旧俗谚。

译文:石竹、金钱,固然是十分细碎,芙蓉、芍药,也不过那么平常。

注释:石竹:草名,开红白小花如铜钱大小。芙蓉:荷花。芍药:观赏植物名,花大而美。寻常:平常,平凡。

窃食太仓米,官耗岁常洊。

译文:于是乎引动了王公卿相,冠盖相接地赶来观赏;

注释:王公与卿士:古时封爵,有王,有公,又论品阶又有卿、大夫、士。游花:外出赏花。冠盖:帽子与车上的帷盖。此朝中的达官贵人。

粪田东义州,丰肥最淮甸。

译文:还有轻车软轿的贵族公主,和那香衫细马的豪家。

注释:庳车:指一种轻便灵巧的车子。软舆:软座轿子。细马:良马。

天心恶馋暴,猛风激飞电。

译文:寂静的卫公宅闭了东院,幽深的西明寺开放北廊。

注释:卫公宅:唐李靖封卫国公,其宅多植花木。西明寺:唐时玩赏牡丹的胜地。

霹雳振颔下,凿去唇一片。

译文:双双舞蝶殷殷地陪伴看客,声声残莺苦苦地挽留春光。

地灵锁跌爪,骨死永不转。

译文:担心太阳晒损娇姿,张起帷幕遮取阴凉。

至今涎沫凝,石乳方气扇。

译文:花开花落,二十来天,满城的人们都像发狂。

文皇避暑亭,过此暂留恋。

译文:三代以后文采胜过实质,一般人都重华而不重实;

注释:三代:这里指夏、商、周。文胜质:此处意为人们喜尚文采胜过了喜爱事物质朴的本性。

试剑斩石裂,马迹尚可辨。

译文:重华直重到牡丹的芳菲,由来已久,并非始于今日。

注释:有渐:有所加剧。

禅寺傍龟峰,兵火毁楼殿。

译文:元和皇帝很关心农桑,由于他体恤下民,天降吉祥。

注释:元和天子:指唐宪宗李纯。恤下:抚恤下民。动天,感动了上天。

罗汉遗脚踪,锦绣生采绚。

译文:去年的嘉禾长出九穗,田中寂寞,没有人理睬。

虎跑清泉涌,飞瀑日光炫。

译文:今年的麦子分出两枝,但是这些却无人知晓,唯独天子一个人内心感到喜悦。

矮碧千年松,不盈一尺羡。

译文:天降吉祥,没人理会真叫人叹息。

石面开小莲,或白或如茜。

译文:我愿暂求掌握造化的主宰者,减却牡丹妖艳的颜色,

注释:造化:大自然。

佳草解百毒,重楼袅金线。

译文:冷却一下卿士们爱花的心情,都象天子一样关心农业生产,人民就都得到幸福了。

注释:卿士:古官阶有公、卿、大夫、士。这里泛指朝中官员。稼穑:指农事。

二级四楼垂,三级九丝练。

译文:参考资料:

雌雄骈发处,群草停蔓莚。

译文:1、霍松林.唐音阁文集:河北教育出版社,2000年12月第1版:第193页

有蛇白花纹,刚尾插石健。

译文:2、贾炳棣.咏牡丹诗词精选:金盾出版社,2008年8月:第22页

直立长丈余,吐气毒炽煽。

译文:3、子谔、一飞、吉庠.白居易的故事:少年儿童出版社,1984年01月第1版:第54页

飞禽触即僵,随吸下供膳。

译文:4、霍松林.白居易诗选译:百花文艺出版社,1959年07月第1版:第161页

又有鳖皮蛇,褊阔类街面。

尾尖首如狗,吐丝草头缠。

人行犯其丝,逐啖恣所便。

曾遇五猎犬,一犬被其咽。

腹饱痴不动,四犬怒咬穿。

野人舁入市,《山海经》未传。

白艾最可妙,土产入贡献。

低叶拂婆娑,大叶展葱蒨。

草深妨长茂,耘耨如治佃。

端午官采刈,禳毒先祭綍。

精制似纯绵,硝疾胜瞑眩。

一炷火力透,贯串速如箭。

暖具作毡褥,裹膝疗寒倦。

赠名张化主,灵响起塔院。

遂名佛道艾,且可充赠饯。

此事得之谁,罗判吏陈宪。