武昌老笛名铁龙,洪武之间来浙东。
江湖万里忽相失,当时哭死陈家翁。
译文:一步步登上北邙山山坡,远远望见洛阳四周群山。
注释:北邙:山名,在洛阳东北。阪,同“坂”,山坡。
流落人间二百秋,苍龙化去青天愁。
译文:洛阳城显得多么的寂寞,昔日的宫室全都被烧焚。
注释:宫室句:初平元年(公元190年),董卓挟汉献帝迁都长安,把洛阳的宗庙宫室全部焚毁。
子孙累世觅宗器,汉家宝剑周天球。
译文:随处可见的是残垣断壁,荆棘高高仿佛上与天齐。
注释:顿:塌坏。擗:分裂。参天,上高至天。荆棘参天,形容十分荒凉。
或言槜李豪家得,夜夜龙光射南极。
译文:再也寻不见旧时的老人,看到的尽是些小伙少年。
注释:耆:六十岁以上的人。耆老,犹言德高之老年人。
十年空费陈生心,购问惭无万金直。
译文:踏足地面觅不出条路径,荒芜了的土地谁来耕田!
注释:畴:田亩。田:动词,耕种。
一朝海客持相换,生脱貂裘妇钗钏。
译文:游子已经多年没有归来,再也认不得交错的陌阡。
合浦重归明月珠,精魂似识先人面。
译文:原野是何等的萧条,千里地见不到人烟。
太古琅玕轻欲折,孔窍参差头尾裂。
译文:想起平日一道生活的人,伤心哽咽竟无片语只言。
注释:念我句:这句是代久不归的游子(即应氏)设词,应氏曾居家于洛阳。平常居,一作“平生亲”。
丹砂错落水银花,苔痕蚀尽并州铁。
译文:太平的盛世百年难见,欢乐的聚会不可常逢。
注释:清时:太平之时,黄河变清,叫清时。嘉会:欢会。
薄如藤纸枯如木,灯前三弄秋声蹙。
译文:天地之悠悠无穷无尽,人生之寿命短如晨霜。
注释:终极:穷尽。
万点梅花潇席寒,夜半空山扣哀玉。
译文:愿我的好友诸事顺利,平安抵达邺城的北方。
注释:嬿婉:欢乐。我友:指应氏。之:去,往。朔方:北方,指邺之冀州。
羌儿虎踞鸣塞鸿,怪蛟人立吹烟竹。
译文:亲密的友人聚首相送,设宴饯行在名都洛阳。
注释:亲昵:朋友。河阳:孟津渡,在河南省孟县南。
忆昔汝祖浮洞庭,潇湘片月开黄陵。
译文:难道是酒宴不够丰盛?是宾客觥酬不够欢畅。
注释:中馈:酒食。这句说:难道是预备的酒食不够吗?是因为在此离别之际,饮一千杯酒都还觉得不够罢了。
纯阳真人坐黄鹤,汉江绿酒倾瑶瓶。
译文:情谊越深则离别越苦,怎能不使我心愧难当?
注释:爱至句:犹言朋友之间情谊越深,离别时的悲苦就越深。
飘然将笛下东海,铁龙声断江风腥。
译文:此去的山川既阻且长,离别时匆匆会面更难。
注释:别促句:离别的时间过得很快,再见面却遥遥无期。
汝今与笛竟何适,楚水吴山愁客星。
译文:我多希望化成比翼鸟,与你们展翅一同飞翔。
注释:翮:鸟翎的茎,代指鸟的翅膀。施翮:展翅。
汝祖从战鄱阳濆,佩刀曾佐高皇勋。
叹汝飘零把孤笛,丹青竟作曹将军。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
半生我亦怀青蘋,袖来不用生龙鳞。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
不如黄鹤楼前换酒听吹笛,与君醉杀湘江春。