送王原常用其留别诗句为题三首 其一 白云时在目翻译及注释

渺渺孤飞云,悠悠太行道。望望天一方,恻恻伤中抱。

译文:风林树叶簌簌作响,一痕纤月坠落西山。弹琴僻静之处,清露沾衣。

注释:纤月:未弦之月,月牙。净:一作“静”。张:鼓弹的意思。

云兮本无心,聚散秋空杳。明发怀二人,触目离情搅。

译文:黑暗中涧水傍着花径流过,泠泠之声盈耳。春星灿烂,夜空犹如透明的屏幕,映带出草堂剪影。

注释:暗水:伏流。潜藏不显露的水流。草堂:旧时文人常以“草堂”名其所居,以标风操之高雅。带,拖带也。

瞻云想亲舍,万里青山绕。不睹山中人,祗见云中鸟。

译文:烧烛检书,奇文共赏,疑义相析;看剑饮杯,激起我满腔的壮志豪情。

注释:检书:翻阅书籍。看剑:一作“煎茗”。引杯:举杯。指喝酒。

鸟飞云与还,花落重门晓。怅然歌式微,别离何草草。

译文:写就新诗,忽闻传来吴音吟咏,又勾起了我前几年泛舟江南的回忆,心情久久不能平静。我的心不禁穿过浩渺的时空,飞落到当年范蠡的小船上。

注释:吴咏:犹吴歌。谓诗客作吴音。扁舟意:为隐遁的决心。

寄言缙云卿,莫恋白云好。苍生望为霖,从龙兴枯槁。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。