独漉篇(有序)翻译及注释

为武义王世名而作也。

译文:有人在水中湮泥,弄得水浑浊不堪,连月亮的影子也照不见了。

注释:漉:使水干涸之意。独漉:亦为地名。此乃双关语也。

世名父为族叔所杀,母念世名稚,匿不发。

译文:映不见月影倒没什么,问题是行人涉水不知深浅,就会被深水所淹没。

叔岁给米菽以偿,母子相对泣业,弗食。

译文:越鸟从南而来,胡鹰也向北而飞。

注释:“越鸟”四句:陈沆《诗比兴笺》云:“越鸟四句言(李)希言等处在南来,而璐兵亦欲北度。中道相逢,本非仇敌,纵弯弓射杀之,亦止自伤其类,无济于我。”

及世名长,为庠生,娶妇,举一子。

译文:我欲举弓向天而射,但又恻然不忍,怜惜它们中途迷失了归路。

世名袖利刃,伺仇出,立毙之。

译文:树叶为风吹落,别树飘雾而去。

注释:“落叶”四句:言自己无所依托,飘零之苦。

有司悯世名孝,欲活世名。

译文:我如今他乡为客,无所归依,此悲正如落叶别树之情相同。

世名不肯令父骨复暴人间,竟自杀以明。

译文:罗帷乍舒乍卷,似乎有人进来。

注释:帏:帐子。舒卷:屈伸开合,形容帷帘掀动的样子。

妇亦以身殉焉。

译文:一束明亮的月光照入室内,可鉴我光明磊落的情怀,真真是无疑可猜。

独漉独漉,悲歌当哭。

译文:雄剑挂在墙壁上,时时发出龙鸣。

注释:“雄剑”二句:以雄剑挂壁闲置,以喻己之不为所用也。

梁柱有刀,车轮无轴。

译文:这把断犀象的利刃啊,如今闲置得都长满了锈斑。

注释:断犀象:言剑之利也。《文选》曹植《七启》:“步光之剑,华藻繁缛,陆断犀象,未足称隽。”李周翰注:“言剑之利也,犀象之兽,其皮坚。”

儿哑哑,绕父足。

译文:国耻未雪,还谈得上什么建立伟业?谈得上什么万世功名?

注释:国耻:指安禄山之乱。

杀父者谁?父之族。

译文:传说有一只神鹰,曾在云梦泽放猎,但它却连鸥鹭一类的凡鸟睬也不睬,对它们一点兴趣也没有。

注释:梦泽:古泽薮名,亦与云泽合称云梦泽。鸱鸢:指凡鸟。

儿不敢仇,仇尔叔。

译文:因为此鸟志向远大,生来就是高飞九天,专门为君去搏击大鸟的啊。

舂我黄粱,哺我菽。

译文:参考资料:

儿下有儿,儿可赎。

译文:1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:108-110

摩挲室中刀,仇来剚尔腹。

译文:2、潘啸龙等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:132-134

报父下泉,亦何复有妇。

译文:3、裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:234-239

有妇从之游,不为黄鹄生,独宿冢上连理枝。

左拂扶桑右若木,日月缭绕之,昼夜代明烛,独漉之歌,

悲且促。