秦女休行翻译及注释

庞氏有烈妇。义声驰雍凉。父母家有重怨。仇人暴且强。

译文:西门有秦氏之女,名女休,其色美如琼花。

注释:秀色:秀美的容色。琼花:一种珍贵的花。叶柔而莹泽,花色微黄而有香。宋淳熙以后,多为聚八仙(八仙花)接木移植。当年隋炀帝开运河游扬州就是为了欣赏琼花。

虽有男兄弟。志弱不能当。烈女念此痛。丹心为寸伤。

译文:她为了祖宗亲之仇,手持白杨刀,大白天前去刺杀仇家。

注释:白杨刀:也称白阳刀,白羊子刀,古之名刀。刀,一作“刃”。清昼:白天。

外若无意者。内潜思无方。白日入都市。怨家如平常。

译文:她衣桩上洒满了仇人的鲜血,赢得了为亲人报仇的好名声。

注释:“英声”句:谓美好的名声传播遥远。英声,美好的名声。声,一作“气”。凌,升腾。紫霞,紫色的云霞。这里借指远处。

匿剑藏白刃。一奋寻身僵。身首为之异处。伏尸列肆旁。

译文:杀人之后,她逃至西山,被关吏所擒获。

注释:邀遮:拦挡,阻截。

肉与土合成泥。洒血溅飞梁。猛气上干云霓。仇党失守为披攘。

译文:她的夫婿是燕国王,今日她却被诏拿入狱。

注释:“身被”句:身受诏令关押。诏狱,奉诏令关押犯人的监狱。

一市称烈义。观者收泪并慨慷。百男何当益。不如一女良。

译文:虽然她明知犯刑如履虎尾,可是她却丝毫也不畏俱。

注释:“犯刑”二句:谓身犯刑律,就像践踏老虎尾巴,不怕落入老虎的爪牙。履虎:踩着了老虎尾巴,喻遇到了危险。

烈女直造县门。云父不幸遭祸殃。今仇身以分裂。虽死情益扬。

译文:正当她低眉伏于泥沙之上,行将就刑之时。

注释:摧眉:即低眉,低头。

杀人当伏法。义不苟活隳旧章。县令解印绶。令我伤心不忍听。

译文:忽传来金鸡放赦的消息,赦免了她的死罪。

注释:放赦:释放赦免。大辟:死刑。宽赊,宽大赦免。

刑部垂头塞耳。令我吏举不能成。烈著希代之绩。义立无穷之名。

译文:她比古代的侠义之女聂政姊毫不逊色,她的事迹受到后人的热烈颂扬。

注释:聂政姊:刺客聂政之姊。惊嗟:犹惊叹。

夫家同受共祚。子子孙孙咸享其荣。今我作歌咏高风。激扬壮发悲且清。

译文:参考资料: