结客少年场行翻译及注释

少年本六郡,遨游遍五都。插腰铜匕首,障日锦屠苏。

译文:紫燕这匹骏马有着黄金色的眼珠,马嘶鸣时摇动着它颈上那美丽的绿色鬃毛。

注释:紫燕:骏马的名称。啾啾:马的鸣叫声。

鸷羽装银镝,犀胶饰象弧。近发连双兔,高弯落九乌。

译文:它一路奔驰,天刚亮的时候就到了长安洛门。

注释:洛门:指洛阳城门,汉代的长安城门。

边城多警急,节使满郊衢。居延箭箙尽,疏勒井泉枯。

译文:年少时学习剑术,剑术高超,白猿公败在少年的手下,飞上枝头化为一只猿猴。

注释:凌轹:欺凌,辱蔑。白猿公:这里运用了典故,越国的一名女子善于剑术,在路上遇见了一名老翁,他自称袁公,与女子比试剑术,没有胜利,而飞上树,变成了一只白色的猿猴。

正蒙都护接,何由惮险途。千金募恶少,一挥擒骨都。

译文:少年穿着饰有珠宝的锦袍,腰间插着匕首和吴钩。

注释:吴鸿:宝剑,吴钩的代称。

勇馀聊蹴鞠,战罢暂投壶。昔为北方将,今为南面孤。

译文:他自小一个人就有万人的英勇,如今腰间插有宝剑就更显雄风了。

邦君行负弩,县令且前驱。

译文:与豪侠剧孟结为好友,二人一见如故,一同去新丰畅饮美酒。

注释:剧孟:人名,汉代洛阳人,著名侠士。