咏照镜诗翻译及注释

朱帘旦初卷。

译文:萧条冷落的庭院,吹来了斜风细雨,一层层的院门紧紧关闭。春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日,推敲险奇的韵律写成诗篇,从沉醉的酒意中清醒,还是闲散无聊的情绪,别有一番闲愁在心头。远飞的大雁尽行飞过,可心中的千言万语却难以托寄。

注释:重门:多层的门。寒食:古代在清明节前两天的节日,焚火三天,只吃冷食,所以称寒食。险韵诗:以生僻而又难押之字为韵脚的诗。人觉其险峻而又能化艰僻为平妥,并无凑韵之弊。扶头酒:易醉之酒。征鸿:远飞的大雁。

绮机朝未织。

译文:连日来楼上春寒泠冽,帘幕垂得低低。玉栏杆我也懒得凭倚。锦被清冷,香火已消,我从短梦中醒来。这情景,使本来已经愁绪万千的我不能安卧。清晨的新露涓涓,新发出的桐叶一片湛绿,不知增添了多少游春的意绪。太阳已高,晨烟初放,再看看今天是不是又一个放晴的好天气。

注释:玉阑干:栏杆的美称。慵:懒。烟敛:烟收、烟散的意思。烟,这里指像烟一样弥漫在空中的云气。晴未:天气晴了没有?未,同否,表示询问。

玉匣开鉴影。

译文:参考资料:

宝台临净饰。

译文:1、陈祖美.李清照词新释辑评:中国书店,2007:96-100

对影独含笑。

译文:2、司马哲.宋词三百首:中国长安出版社,2010:303

看花时转侧。

译文:3、上彊邨民等.宋词三百首全解:中国华侨出版社,2013:536-537

聊为出茧眉。

试染夭桃色。

羽钗如可间。

金钿畏相逼。

荡子行未归。

啼妆坐沾臆。