驱马城西阿。
译文:大雁生活在遥远的塞北,那是荒凉无人的地方。
遥眺想京阙。
译文:举翅飞行万余里,飞行栖息自成行。
望极烟原尽。
译文:冬天在南方饱食稻谷,春日一到又飞回北方。
地远山河没。
译文:田中有草叫转蓬,随风远飞四处飘扬。
注释:转蓬:飞蓬,菊科植物,古诗中常以飞蓬比喻征夫游子背井离乡的漂泊生活。
摇装非短晨。
译文:从此永远离开自己的根,万年难相会各在天一方。
注释:不相当:不相逢,指飞蓬与本根而言。
还歌岂明发。
译文:远征的将士怎么办,怎能离开四方归家乡。
注释:奈何:如何,这里有“可叹”、“可怜”的意思。安得:怎能。去:离开,避免。
修服怅边覊。
译文:战马永不卸征鞍,铠甲不离人身旁。
瞻途眇乡谒。
译文:岁月流逝人渐老,何时才能返故乡。
注释:冉冉:渐渐。
驰盖转徂龙。
译文:神龙藏身在深渊,猛兽漫步在山冈。
注释:深泉:应作“深渊”,唐人抄写古书时常把“渊”字改为“泉”,以避唐高祖李渊之讳。猛兽:应作“猛虎”,唐人为李渊之父李虎避讳,常把“虎”字改写作“猛兽”。
回星引奔月。
译文:孤死头还向山丘,人的故乡怎能忘。
注释:狐死归首丘:屈原《哀郢》中有“鸟飞反故乡兮,狐死必首丘”。首丘,头向着自己的窟穴。狐死首丘是古来的一种说法,用以比喻人不该忘记故乡。
乐去哀镜满。
译文:参考资料:
悲来壮心歇。
译文:1、殷义祥译注.三曹诗选译:巴蜀书社,1989年02月:39
岁华委徂貌。
年霜移暮发。
辰物久侵晏。
征思坐沦越。
清氛掩行梦。
忧原荡瀛渤。
一念起关山。
千里顾丘窟。