豫章行翻译及注释

江南地远接闽瓯。

译文:北风吹着胡马占据着汝州的鲁阳关。

注释:“胡风”句:一作“燕人攒赤月”。胡风:北风。代马:代地(今山西东北与河北蔚县一带)所产的良马。此指胡马。鲁阳关:战国时称鲁关,汉称鲁阳,在今河南鲁山县西南。传说鲁阳挥戈,日为之返之二舍,即此也。

山东英妙屡经游。

译文:吴越新征集的兵马冒着鄱阳湖上的大雪,要西上征讨胡虏。

注释:吴兵:吴越之地的征调之兵士,泛指江南之兵。海:指鄱阳湖。

前瞻叠障千重阻。

译文:吴地的官军在上辽津渡水,黄云惨淡。

注释:上辽津:在豫章郡建昌县(今江西修水县),县中有潦水(即赣江)流过,入鄱阳湖。

却带惊湍万里流。

译文:老母别子,一片悲天跄地的哭喊,人心愁烦。

注释:呼天:指向天喊叫以求助。形容极端痛苦。

枫叶朝飞向京洛。

译文:白马绕着旌旗,悲鸣追逐。

注释:白马:一作“百鸟”。

文鱼夜过历吴洲。

译文:白杨为之萧索,秋月为之惨淡,早早地落入了豫章山中。

注释:“白杨”二句:古辞《豫章行》:“白杨初生时,乃在豫章山。”豫章山,泛指在豫章郡内之山。

君行远度茱萸岭。

译文:生于太平盛世,素不惯于与胡人打仗。

注释:休明人:太平盛世时期的人。休明:美好清明。闲:通“娴”,娴熟也。

妾住长依明月楼。

译文:但为了尽忠报主,扫灭敌顽,不惜战斗牺牲。

注释:凶顽:凶暴愚顽。亦指凶暴愚顽的人。

楼中愁思不开嚬。

译文:其精诚可感,金石为开,岂能惧怕艰险?

注释:惮:怕,畏惧。

始复临窻望早春。

译文:楼船像长鲸一样在水中飞驰,波涛汹涌,激荡着落星湾。

注释:楼船:有楼的大船。古代多用作战船。亦代指水军。落星湾:即鄱阳湖西北之彭蠡湾,传说有星坠此,故又名落星湾。

鸳鸯水上萍初合。

译文:我这一曲悲歌,就暂停到这里,再奏下去的话,三军将士的头发都要白了。

注释:三军:古制天子置六军,诸侯置屯军。又称军置上、中、下三军,或步,车、骑三军。后为军队通称。

鸣鹤园中花并新。

译文:参考资料:

空忆常时角枕处。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:389

无复前日画眉人。

译文:2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:217-219

照骨金环谁用许。

见胆明镜自生尘。

荡子从来好留滞。

况复关山远迢递。

当学织女嫁牵牛。

莫作姮娥叛夫壻。

偏讶思君无限极。

欲罢欲忘还复忆。

愿作王母三青鸟。

飞去飞来传消息。

丰城双剑昔曾离。

经年累月复相随。

不畏将军成久别。

只恐封侯心更移。