诸葛孔明翻译及注释

王道既以熄,霸业亦就隳。秦起居闰位,汉兴承帝基。

译文:自从和你分别后,望不尽远山层叠隐约迷濛,更难忍受清粼粼的江水奔流不回。

注释:粼粼:形容水明净清澈。

绵延四百载,炎祚德日衰。当涂转凶悖,挟威神器危。

译文:看见柳絮纷飞绵涛滚滚,对着璀璨桃花痴醉得脸生红晕。

注释:杨柳:形容柳絮不扬。对桃花:醺醺,形容醉态很浓。这是暗用崔护的“去年今日此门中,人面桃花相映红”的语意。

天心有所托,挈归大耳儿。为求匡辅任,梦卜何人宜。

译文:闺房里透出香风一阵阵,重门深掩到黄昏,听雨声点点滴滴敲打房门。

注释:内阁:深闺,内室。重门:庭院深处之门。暮雨:指傍晚所下的雨。纷纷:形容雨之多。

谁识隆中叟,道合司马知。卧龙自偃蹇,肯学忘世为。

译文:怕黄昏到来,黄昏偏偏匆匆来临,不想失魂落魄又叫人怎能不失魂伤心?

注释:怕黄昏:黄昏,容易引起人们寂寞孤独之感。销魂:因过度刺激而呈现出来的疾呆之状。

三顾烦枉驾,幡然出无疑。欲缵东都绪,便把西蜀麾。

译文:旧的泪痕还未干透,又添了新的泪痕,断肠人常挂记着断肠人。

注释:断肠人:悲愁到了极点的人。

诸将敌万人,桓桓熊虎姿。谗说莫能惑,鱼水情怡怡。

译文:要知道今年春天,我的身体瘦了多少,看衣带都宽出了三寸。

注释:香肌瘦:形容为离愁而憔悴、消瘦。缕带:用丝纺织的衣带。

益郡遂款附,荆州从政施。经营事征伐,吴魏相奔驰。

译文:参考资料:

竟成鼎足势,山河壮藩维。袖中出师表,快读涕泪垂。

译文:1、关汉聊.《元曲三百首》:中国华侨出版社,2013年:第94页

祈连路寂寞,褒斜谷险巇。流光将星堕,愤激巾帼遗。

译文:2、齐义农.《诗情画意品读元曲》:光明日报出版社,2007年9月1日

大厦窘风雨,一木诚难支。千年八阵碛,长江漾寒漪。