曲江感秋(五年作)翻译及注释

沙草新雨地,岸柳凉风枝。三年感秋意,并在曲江池。

译文:分手之日容易,岂料相见之日如此难,山长路远,天各一方。

早蝉已嘹唳,晚荷复离披。前秋去秋思,一一生此时。

译文:想念他以致忧思聚集,却不敢说出口,为解相思之情,想托飘荡之浮云寄去问讯的书信,但浮云一去而不见踪影。

注释:郁陶:忧思聚集。

昔人三十二,秋兴已云悲。我今欲四十,秋怀亦可知。

译文:整日以泪洗面,使得自己的容颜很快老去。百忧在心,谁能不独自感叹啊!

岁月不虚设,此身随日衰。暗老不自觉,直到鬓成丝。

译文:唯有浅吟低唱怀人幽思的《燕歌行》,来聊自宽解一下,可是,欢愉难久,忧戚继之。