〔一作过青溪水作〕
译文:进入黄花川游览,每每都去追逐那条青溪。
注释:言:发语词,无义。黄花川:在今陕西凤县东北黄花镇附近。
言入黄花川。
译文:溪水随着山势,百转千回,经过的路途,却不足百里。
注释:趣途:趣,同“趋”,指走过的路途。
每逐青溪水。
译文:水声在山间乱石中喧嚣,水色在深密的松林里幽静深沉。
注释:声:溪水声。色:山色。
随山将万转。
译文:水草在溪水中轻轻摇荡,芦苇清晰地倒映在碧水之中。
注释:漾漾:水波动荡。菱荇:泛指水草。葭苇:泛指芦苇。“漾漾”二句描写菱荇在青溪水中浮动,芦苇的倒影映照于清澈的流水。
趣途无百里。
译文:我的心一向悠闲,如同清澈的溪水淡泊安宁。
注释:素:一向。闲:悠闲淡泊。澹:恬静安然。澹:溪水澄澈平静。
声喧乱石中。
译文:但愿我能留在溪边的盘石上,在垂钓中度过我的一生。
注释:磐石:大石。将已矣:将以此度过终生。已:结束。
色静深松里。
译文:参考资料:
漾(一作演)漾泛菱荇。
译文:1、沙灵娜译.唐诗三百首全译.贵阳:贵州人民出版社,2008:19-20
澄澄映葭苇。
译文:2、方笑一评注.唐诗三百首品读.上海:上海社会科学院出版社,2008:16-17
我心素已闲。
清川(一作明)澹如此。
请留盘石上。
垂钓将已矣。