七哀诗二首 其一翻译及注释

北芒何垒垒。高陵有四五。借问谁家坟。皆云汉世主。

译文:明月照在高楼之上,洒下的光芒在楼上游移不定。

注释:流光:洒下的月光。

恭文遥相望。原陵郁膴膴。季世丧乱起。贼盗如豺虎。

译文:楼上有一位哀愁的妇人,正在悲哀的叹息。

注释:余哀:不尽的忧伤。

毁壤过一抔。便房启幽户。珠柙离玉体。珍宝见剽虏。

译文:请问楼上唉声叹气的是谁?回答说是异地客旅者的妻子。

注释:宕子:荡子。指离乡外游,久而不归之人。

园寝化为墟。周墉无遗堵。蒙茏荆棘生。蹊径登童竖。

译文:丈夫离开超过了十年,妾身常常一个人。

注释:逾:超过。独栖:孤独一个人居住。

狐兔窟其中。芜秽不复扫。颓陇并垦发。萌隶营农圃。

译文:夫君像是路上的轻尘般飘忽,妾身像是污浊的水中的淤泥。

注释:清:形容路上尘。浊:形容水中泥。“清”、“浊”二者本是一物。

昔为万乘君。今为丘中土。感彼雍门言。凄怆哀今古。

译文:浮尘和沉泥各自相异,什么时候才能相互汇合相互和谐?

注释:浮:就清了。沉:就浊了。比喻夫扫(或兄弟骨肉)本是一体,如今地位(势)不同了。