八六子翻译及注释

洞房深,画屏灯照,山色凝翠沈沈。听夜雨,冷滴芭蕉,惊断红窗好梦,龙烟细飘绣衾。

译文:远处的山峦笼罩着一片乌云,大雨倾盆而下,河水上涨。

注释:罩:覆盖、笼罩。罩云:笼罩在天空中的乌云。远岫:是指远处的峰峦。

辞恩久归长信,凤帐萧疏,椒殿闲扃。

译文:乌云低飞使半山腰一片昏暗,风吹雨斜撒满了山的曲折处。

注释:岭腹:即半山腰。岩阿:是指山的曲折处。

辇路苔侵,绣帘垂,迟迟漏传丹禁。蕣华偷悴,翠鬟羞整,愁坐望处,金舆渐远。

译文:一串串雨滴如珍珠般滴下,又如珍珠般结在树叶上;大雨在如镜的湖面上泛起了一阵阵涟漪。

注释:泫:水珠下滴。泫丛:一串串下滴的水珠。缔叶:(雨滴)结在树叶上。起溜:是指河水泛起了一阵阵涟漪。

何时綵仗重临,正消魂,梧桐又移翠阴。

译文:柳丝在雨气中一片迷濛(或说迷濛的雨气使柳丝密密麻麻的分不出个来了),连绵的大雨如帘,风吹雨丝在空中织起了一片片罗幕。

注释:含吹:这两个字是唐代才有的词,见于唐代的诗文中,它的本意就是“风吹”。