一作九月九日岘山寄张子容
译文:面对北山岭上白云起伏霏霏,我这隐者自己能把欢欣品味。
注释:北山:指张五隐居的山。北:一作“此”。隐者:指张五。相望:互相遥望。试:一作“始”。
北山白云里,隐者自怡悦。
译文:我试着登上高山是为了遥望,心情早就随着鸿雁远去高飞。
注释:“心随”句:又作“心飞逐鸟灭”、“心随飞雁灭”、“心随鸟飞灭”等。
相望试登高,心随雁飞灭
译文:忧愁每每是薄暮引发的情绪,兴致往往是清秋招致的氛围。
注释:薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。清秋:明净爽朗的秋天。一作“清境”。
愁因薄暮起,兴是清秋发。
译文:在山上时时望见回村的人们,走过沙滩坐在渡口憩息歇累。
注释:归村人:一作“村人归”。沙行:一作“沙平”,又作“平沙”。渡头:犹渡口。过河的地方。
时见归村人,沙行渡头歇。
译文:远看天边的树林活象是荠菜,俯视江畔的沙洲好比是弯月。
注释:荠:荠菜。洲:又作“舟”
天边树若荠,江畔舟如月。
译文:什么时候你能载酒到这里来,重阳佳节咱们开怀畅饮共醉。
注释:何当:商量之辞,相当于”何妨“或”何如“。重阳节:古以九为阳数之极。九月九日故称“重九”或“重阳”。魏晋后,习俗于此日登高游宴。
何当载酒来,共醉重阳节。
译文:参考资料: