明月长在目,明月长在心。在心复在目,何得稀去寻。
译文: 有个妇人白天将两个小孩安置在沙滩上,而自己去河边洗衣服。老虎从山上跑了下来,妇人慌忙地潜入水里来躲避老虎,两个小孩还是像刚才一样在沙滩上玩耍。老虎仔细地盯着他们看了很久,甚至用头来触碰他们,希望让其中一个能够感到害怕,可是小孩很天真,最终还是不知道害怕,最后,老虎终于离开了。估计老虎吃人,先要对人施加威风来吓唬人;可是(对于)不害怕的人,它的威风也就没有施展的地方!
注释: 浣衣:洗衣服。自若:神情不紧张。庶几:差不多,有那么一点。在这里是“希望”的意思。意虎之食人意:估计。虎熟视久之熟:仔细。至以首抵触首:头。虎亦寻卒去卒:最终。寻:副词,随即,不久。去:离开仓皇:匆忙而慌张。惧:害怕。被:施加,给......加上。意:估计,推断。置:安放。驰:向往。这里指:老虎从山上(往沙滩)跑下来。避:躲避。痴:此指无知识。昼日:白天。
试望明月人,孟夏树蔽岑。想彼叹此怀,乐喧忘幽林。
译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
乡本北岳外,悔恨东夷深。愿缩地脉还,岂待天恩临。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
非不渴隐秀,却嫌他事侵。或云岳楼钟,来绕草堂吟。
当从令尹后,再往步柏林。