与君兄弟匡岭故,与君相逢扬子渡。白浪南分吴塞云,
译文:长江延绵曲折长达万里,分作九条支流就如同九条巨龙盘踞。
注释:派:河的支流。长江从庐江、浔阳开始分作九支。盘:盘踞。
绿杨深入隋宫路。隋家文物今虽改,舞馆歌台基尚在。
译文:江水四溢,泛滥于中国,波涛汹涌迅疾奔流。
注释:横溃:泛滥。豁:打开。中国:中南地区。崔嵬:山峦高耸的样子,这里用长江波涛的汹涌来比喻六朝动荡的政局。迅湍:飞奔而下的激流。
炀帝陵边草木深,汴河流水空归海。古今悠悠人自别,
译文:六代的帝王沉寂沦亡之后,三吴已没有了昔日之盛,无足称赏。
注释:六帝:即六朝,指以金陵为都的六个朝代的君主,吴、东晋、宋、齐、梁、陈。三吴:史称古吴地后分为三,即吴兴、吴郡、会稽。
此地繁华终未歇。大道青楼夹翠烟,琼墀绣帐开明月。
译文:我朝圣明之君统一天下,垂衣拱手无为而冶。
注释:我君:指当朝皇帝唐玄宗。混:混合,统一。区宇:全国的范围。垂拱:垂衣拱手,无为而治。指天下太平的景象。众流安:各条江河均平安,借指国泰民安,政治稳定。
与君一言两相许,外舍形骸中尔女。扬州歌酒不可追,
译文:今天的任公子,已无需沧海垂钓而罢竿了。
注释:任公子:《庄子·外物篇》中一个传说人物。他在长江中下游广大的地区用很大的钓钩和极多的食饵钧起一只巨大的鱼,可供许多人一起享用。沧浪:据《孟子》,有隐者唱《沧浪歌》以表明隐居之志,后人用沧浪指代隐居垂钓之地。
洛神映箔湘妃语。白马黄金为身置,谁能独羡他人醉。
译文:参考资料:
暂到香炉一夕间,能展愁眉百世事。君看白日光如箭,
译文:1、栾睿.《李白诗全集详注》:新疆人民出版社,2000:29.2、(唐)李白著;詹福瑞等译释.《李白诗全译》:河北人民出版社,1997:793.
一度别来颜色变。早谋侯印佩腰间,莫遣看花鬓如霰。