灵隐前一首赠唐林夫(一题闻林夫当徙灵隐寺翻译及注释

灵隐前,天竺后,两涧春淙一灵鹫。

译文:贤明的县令啊,你的心胸如此开阔,令人敬佩。我自己凭借着虚名居官,不免玷辱士林。

注释:东武:这里指密州高密县。赵晦之:名昶,字晦之。海州或涟水人。令尹:春秋时称楚国执政者,后世也用来称知县。玷:沾辱,自谦之词。缙绅:本指官员的装束,即将手持的笏板插在腰间的大带子上,借作官员的代称。

不知水従何处来,跳波赴壑如奔雷。

译文:不如退归田园吧,可惜还没有退隐的条件。我期盼着像你一样归隐乡里,不知要等到何时。

注释:二顷良田:典出《史记·苏秦传》:“且使我有洛阳负郭田二顷,吾岂能佩六国相印乎”!归去来兮:归去吧。来,语助词。

无情有意两莫测,肯向冷泉亭下相萦回。

译文:参考资料:

我在钱塘六百日,山中暂来不暖席。

译文:1、朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:338-340

今君欲作灵隐居,葛衣草履随僧蔬。

译文:2、苏轼著.东坡集.南京:凤凰出版社,2013年4月1日:138

能与冷泉作主一百日,不用二十四考书中书。