出辽后(三首)翻译及注释

辽河亘千古,西从桑乾来。

译文:帘幕在微风的吹拂下,款款摆动,燕子轻语呢喃,像是交流着情话。酒醉醒来,柳絮随风纷飞凌乱。整整一个春天,心里所想的情人至今仍未见。长满青苔的庭院,连晚开的花儿都凋落殆尽了。

注释:撩乱:纷乱,同“缭乱”。心事:心中所思虑或期待的事。犹:还,仍。

巫闾复中断,碛戍乃南回。

译文:在百尺高楼之上,将所有的栏杆倚遍,但那细雨和浓云,总是将视线遮拦。还不知道情人早晚归来的确切消息,只能望着斜阳映照水流,流向远方。

注释:百尺朱楼:朱楼即红楼,富家女子所居,“百尺”形如其高。倚:靠。抵死:总是,老是。平波:平缓而广漠的水流。

胡人下饮马,箭血流高台。

译文:参考资料:

寒云昼不张,白沙积崔嵬。

译文:1、林兆祥.唐宋花间廿四家词赏析.郑州:中州古籍出版社,2011.06:571-572

弯弓行伍儿,饥寒手不开。

译文:2、周世泉著.人文学者论坛第2辑西窗赏评.南昌:百花洲文艺出版社,2009.05:149-150

愿言东至海,相越隔龙堆。

译文:3、刘石主编.宋词鉴赏大辞典.北京:中华书局,2011.08:96-97