四快图翻译及注释

一人筅耳手不柱,一人坦背抓痒处。

译文:生活当中身上包裹着粗衣劣布,胸中有学问气质自然光彩夺人。

注释:腹有:胸有,比喻学业有成。诗书:原指《诗经》和《尚书》。此泛指书籍。气:表于外的精神气色。华:丰盈而实美。

一人理发虱禽获,一人喷嚏虎惊去。

译文:不喜欢陪伴着老儒一块清谈过“烹瓠叶”那样的苦日子,决定随从举子们参加科举考试。

注释:老儒:旧谓年老的学人。举子:指被推荐参加考试的读书人。槐花:豆科植物槐的干燥花及花蕾。夏季花开放或花蕾形成时采收,及时干燥,除去枝、梗及杂质。前者习称“槐花”,后者习称“槐米”。踏槐花:唐代有“槐花黄,举子忙”俗语,槐花落时,也就是举子应试的时间了,后因称参加科举考试为“踏槐花”。

余鼻久塞耳骤聋。虱无附丽头已童。

译文:口袋里没有钱不置办那“看花”的马,但会看取令人眼花缭乱的“择婿车”。

注释:囊空:口袋里空空的,比喻没有钱。择婿车:此指官贾家之千金美女所座之马车,游街以示择佳婿。唐代进士放榜,例于曲江亭设宴。其日,公卿家倾城纵观,高车宝马,于此选取佳婿。

惟背负暄觉奇痒,麻姑之爪未易逢。

译文:考试得中仍然可以向世俗的人们夸耀,诏书上如鸦的黑字新写着俺的名字。

注释:得意:即“春风得意”,意谓黄榜得中。世俗:社会上流传的风俗习惯。诏黄:即诏书,诏书用黄纸书写,故称。字如鸦:诏书写的黑字。

吾闻气泄如堤溃,枕高唾远道家忌。

译文:参考资料:

且留眼读养生书,莫将身试快意事。

译文:1、潘亚萍.古诗文注释.杭州:浙江大学出版社,2010:143