送张安国翻译及注释

前日见公如桂林,梅黄风雨天多阴。

译文:现在夜色啥时光?夜色还早天未亮。庭中火烛放光芒,诸侯大臣快来到,好像车铃叮当响。

注释:庭燎:宫廷中照亮的火炬。其:语尾助词。央:尽。君子:指上朝的诸侯大臣等人。鸾:也作“銮”,铃。古代车马所佩的铃。将将:铃声。

今年见公长沙去,草绿江湖春水深。

译文:现在夜色啥时光?夜色还早无晨光。庭中火烛明晃晃,诸侯大臣快来到,好像车铃响叮当。

注释:艾:尽。晣晣:明亮貌。哕哕:鸾铃声。

借问长沙多少路,尽暗前年曾到处。

译文:现在夜色啥时光?夜色将尽露晨光。庭中火烛仍明亮,诸侯大臣快来到,看见旌旗在飘扬。

注释:乡晨:近晨,将亮。乡:同"向"。有辉:犹煇煇,光明貌。一说火光暗淡貌。言:乃,爱。旂:上面画有交龙、竿顶有铃的旗,为诸侯仪仗。

如公正合在朝廷,胸中素蕴经纶具。

译文:参考资料:

吾君一视而同仁,且欲烦公苏远人。

译文:1、朱熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社,1987:81-82

亲朋漫作别离恶,王事敢辞行役频。

译文:2、王秀梅译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:391-393

嗟予潦倒百无用,客食淮南两相送。

译文:3、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:352-354

青山可买坐无钱,日长只作还乡梦。

九重早晚催赐环,了却功名归故山。

屋头乞我茆三间,布袜青鞋相伴閒。