任仲微阅世亭翻译及注释

志士抱奇策,常苦不得伸。

译文:当神姥出现时,一望千顷的巢湖上,碧波翻卷。她的旌旗仪仗与缭乱的浮云一道,隐隐约约降落在前边的山上。她的车子是由一群神龙拖驾的,黄金的车轭闪闪发亮。她由一班妾媵陪伴着,每个人头上都戴着白玉冠。夜渐深,风停住了。她们也隐没不见了,寂静中只听见佩环碰击的叮咚声响。

及其利害出,倏已亡其人。

译文:这神姥的威力确实神奇,你看吧:她镇守着淮右地区,拱卫着江南一带,还派出六丁神将,带着雷霆和闪电,扼守着东关。却笑人世间那些所谓“英雄”,没有几个是真正有本事的。你看,一篙春水,就把不可一世的曹阿瞒给吓走了。他又哪里知道,这位厉害的对手,竟是住在小红楼上.帘幕之内的弱质女子呢!

注释:仙姥:神仙妇女。依约:隐隐约约。轭:驾车时套在马颈上的曲型器具,一般木制。相从诸娣:随从神姥的诸位仙姑。此句下白石自注:“庙中列坐如夫人者十三人。娣:古称同夫诸妾。佩环:指诸神身上的装饰品。

今古同此恨,愚智竟谁分。

译文:参考资料:

哀哉老任公,英魄久已沦。

译文:1、宋)姜夔著;陈书良笺注,姜白石词笺注,中华书局,2013.01,第65页

惟余亭下柏,阅世盘深根。

纷纷凡草木,几变秋与春。

朝菌与蟪蛄,尽死我独存。

任公不及见,见其贤子孙。

请君利斯奇,仍复大其门。