臧之狐裘。
译文:清晨赶赴宫中,晚间往金马门待沼。
注释:紫禁:犹言皇宫,皇帝所居之处。金门:即金马门,汉宫门名。汉代东方朔曾待诏金马门,这里以翰林院比金马门。
败我于狐骀。
译文:翻看前人的残卷遗篇,探讨古贤的著述穷极奥妙。
注释:帙:书套。散帙,即打开书套读阅书籍。散帙者:解散其书外所裹之帙而翻阅之也。
我君小子。
译文:哪怕只有片言与前人暗合,也不禁掩卷而笑。
朱儒是使。
译文:苍蝇点污白玉轻而易举,《阳春》《白雪》却难以找到同调。
注释:青蝇:比喻小人的谗言。盖青蝇遗粪白玉之上,致成点污,以比谗谮之言能使修洁之士致招罪尤也。白雪:曲名。其曲弥高,其和弥寡。因曲调高雅,能跟着唱的人很少。
朱儒朱儒。
译文:我本是疏懒散漫之人,却多次遭到狭隘之人的嘲笑。
注释:疏散:意谓爱好自由,不受拘束。贻:遭致。褊促:狭隘。诮:责骂。
朱使我败于邾。
译文:天高云淡正值秋高气爽,不禁回忆起昔日林壑间的游眺。