戏题阴凉室阶前芭蕉翻译及注释

新种芭蕉绕石房,清阴早见落书床。根沾零露北山润,叶带湿云南涧凉。

译文:浮云在万里澄碧的晴空上来往飘荡,似乎在把天气的阴晴酝酿。

注释:靡芜:草名,其茎叶糜弱而繁芜。

得地初依苍石瘦,抽心欲并绿筠长。雨声夜响巅崖瀑,晴碧朝浮海日光。

译文:微雨轻敲着荷叶,发出细碎急促的声响,不一会也洒湿了衣裳;从水面浮萍间飘来的和风吹拂着衣袖,带来一阵清凉。

注释:别日:他日,指去年秋离别之日。

樗栎自惭全寿命,楩楠合愧托岩廊。观身正忆维摩语,草字宁追怀素狂。

译文:忽而雨过天晴,喜鹊喳喳喧闹,迎接朝阳;鸥鸟也在风平浪静的水面尽情游翔。

注释:信息稀:一作“信息违”。

白昼栖迟吾计拙,青霄偃仰汝身强。岁寒要使交期在,莫畏空山有雪霜。

译文:经过风吹雨洗之后,山色更加明净秀丽,它虽然不言不语,却使人醉意全消,神清气爽。

注释:扃:门窗上之插关。砧声:捣衣声。