送曾止善孔庙司乐翻译及注释

周官重司乐,典教专成均。如何千载下,实去惟名存。

译文:同样的蛾眉月,但下弦之月就不如上弦月好。就像那愁苦之时下垂的眉毛不如欢乐时上弯的眉毛好一样。被滞留在北国的庾信年纪未老,为何过早地开始伤心呢?

之子负远志,被褐徂冬春。低徊不自衒,保此席上珍。

译文:白色墙壁上落下月亮的余晖,竹影在窗棂间轻轻摇曳。相思的人独守空闺,直到乌鸦声起、清晓将至,月亮也落下来了,徒留一人对影凭吊。

注释:一种:犹言一样、同是。蛾眉:此借指月亮。下弦:指农历每月二十三日前后的月亮。初弦:即上弦,指农历每月初八前后的月亮,其时月如弓弦,故称。古人以蛾眉代指女人的眉毛,又以上弦、下弦之月代指女人的眉毛下垂或上弯。庾(yǔ)郎:即庾信,南北朝后周人,骈文写得尤好,著有《伤心赋》,伤其女儿与外孙相继而去时的悲伤。词人二十三岁丧妻,故以庾信自况。

小试特豪末,食禄同庶人。幸与骏奔齿,位卑号仍尊。

译文:参考资料:

既殊仕伶官,况及游圣门。金石方在耳,颂声未崩沦。

译文:1、纳兰性德.纳兰词:凤凰出版社,2012-05-01:36-37

闻风苟有作,薄俗斯还淳。嗟予领胄子,四术空遗文。

译文:2、子艮.纳兰词:万卷出版公司,2012-07-01:38-39

铿锵尚莫辨,论说将何云。临分用自愧,赠言聊具陈。