梓山行赠桑生翻译及注释

昔闻山中采药翁,问姓但指檐前桐。君家本以桑为氏,胡不种桑翻种梓。

译文:掰着手指数来了春天,却惊讶地发现,弹指之间春天就已过去。蛛丝网兜住了落花,也要把春留住。好几天为春晴而欢喜,却又一连几夜愁听春雨。曲折的小山屏风,写满了伤春的诗句。

注释:双调:宫调名,属北曲十七宫调之一,是元曲的常用宫调。楚天遥过清江引:为双调带过曲,由《楚天遥》与《清江引》两个曲牌组成。弹指:本为佛家语,“一弹指”的略语,喻时间短暂。六曲小山屏:可开可合的六折画屏。六曲,指屏风一共六扇。

桐君采药不学医,桑君学医兼采诗。朝来索我歌梓山,使我阁笔频支颐。

译文:春天如果真有感情,就应该了解我的心曲,可问起来却没有凭据。傍晚时,江东烟霭迷濛;春天里,渭北一片花树,不知道哪里是春天的住处?

注释:解语:善解人意。“江东”二句:为唐杜甫《春日忆李白》“渭北春天树,江东日暮云”二句的倒用。那答儿:哪里,哪边。元人俗语。

问君梓树家何处,青山难寻梦中路。但见清风两袖宽,诗筒戢戢多于树。

译文:参考资料:

长歌短歌亦奚为,坐看药笼悬蛛丝。种桑种梓俱有术,也应无术医君痴。

译文:1、滕森.元曲三百首彩图馆.北京:中国华侨出版社,2016:215