叹息复叹息,叹息长书空。杀贼五年无寸功,今者又送君从戎。
译文:青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。
注释:郭:古代在城外修筑的一种外墙。白水:清澈的水。
七星战袍衬金甲,三山尖帽飘猩红。牙旂晓发玉花骢,猛士双剑立西东。
译文:在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。
注释:一:助词,加强语气。名做状。别:告别。蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。征:远行。
爷娘妻子不用哭,上马更劝黄金钟。黄金钟,琥珀浓,豪气千尺摇晴虹。
译文:浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。
注释:浮云游子意:喻游子四方漂游。浮云,飘动的云。游子,离家远游的人。
明日军门揖主将,论军未可皆雷同。安成之寇容易攻,庐陵凋弊遗民穷。
译文:挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。
注释:兹:声音词。此。萧萧:马的呻吟嘶叫声。班马:离群的马,这里指载人远离的马。班,分别;离别,一作“斑”。
自非奇谋决擒纵,烦费日久谁当供?君家伯仲尽少年,正好变化扳飞龙。
译文:参考资料:
颇闻幕府多才雄,为我问信毋匆匆。我有大羽箭,不杀南飞鸿。
译文:1、李白著詹福瑞等编.李白诗全译:河北人民出版社,1997:637
要如鲁仲连,系书射入聊城中。祇缘骨相不受封,不如扁舟归去长伴沧浪翁。
译文:2、李白著詹锳编.李白全集校注汇释集评(五):百花洲文艺出版社,1996:总2488-2492