结客少年场行翻译及注释

情如飞絮任悠扬,心与游丝共短长。

译文:紫燕这匹骏马有着黄金色的眼珠,马嘶鸣时摇动着它颈上那美丽的绿色鬃毛。

注释:紫燕:骏马的名称。啾啾:马的鸣叫声。

花底若教连日醉,座中犹可少年狂。

译文:它一路奔驰,天刚亮的时候就到了长安洛门。

注释:洛门:指洛阳城门,汉代的长安城门。

新调锦瑟争传谱,巧制罗囊别贮香。

译文:年少时学习剑术,剑术高超,白猿公败在少年的手下,飞上枝头化为一只猿猴。

注释:凌轹:欺凌,辱蔑。白猿公:这里运用了典故,越国的一名女子善于剑术,在路上遇见了一名老翁,他自称袁公,与女子比试剑术,没有胜利,而飞上树,变成了一只白色的猿猴。

衣以凤翎分缝织,带将蛇角遍軿装。

译文:少年穿着饰有珠宝的锦袍,腰间插着匕首和吴钩。

注释:吴鸿:宝剑,吴钩的代称。

豪名独擅秋千社,狭气平欺蹴踘场。

译文:他自小一个人就有万人的英勇,如今腰间插有宝剑就更显雄风了。

白璧一双酬剑客,明珠百斛买胡娼。

译文:与豪侠剧孟结为好友,二人一见如故,一同去新丰畅饮美酒。

注释:剧孟:人名,汉代洛阳人,著名侠士。

金丸挟弹章台左,宝骑闻筝太液傍。

译文:少年志气豪猛,哪怕在都市中,杯酒之间就可以结束一个人的性命。

梅子短墙羞掷果,桃花深坞笑分浆。

译文:不要说易水寒冷如冰,看看今日白虹贯日,如此晴朗。

注释:日贯虹:白虹贯日,形容志气威猛。

每嘲春比人先老,不信愁如海叵量。

译文:只可惜荆轲刺秦王没有成功,徒然死在秦宫之中。

犹有旧时桃李梦,尚随胡蝶到辽阳。

译文:像秦武阳那样的人如同死灰一样,跟他这样的人结交朋友,事情怎么会取得成功呢?

注释:舞阳:指秦武阳,是荆轲的副手,见到秦王后特别惊恐,让秦王有所察觉。