白扇歌翻译及注释

剡溪白茧青筼筜,素练翠涛霜雪光。金刀剪出云一片,入手飒飒清风凉。

译文:牡丹芳香啊牡丹芳香,黄金的花蕊开绽在红玉的花房;

注释:绽:裂开。此指花开。红玉房:指红牡丹花瓣。

奢俭适中不盈束,舒卷因时惬人欲。碧波潋滟海天平,清香潇洒淇园绿。

译文:几千片花瓣赤霞似的灿烂,几百枝花朵绛烛似的辉煌。

注释:英:花瓣。灿灿:光彩鲜明耀眼。绛:深红色。煌煌:光辉灿烂的样子。

绝胜娥眉山月半轮秋,又如渤海玉树珊瑚钩。白羽之轻不足比,齐纨虽洁那能俦。

译文:照地生辉,刚展开锦绣的身段,迎风飘香,却没带兰麝的香囊。

注释:兰麝囊:装着兰草、麝香等香料的香囊。

伟哉官样何从得,不方不圆亦不缺。鼋鼍跃破玻璃纹,凤凰踏断琅玕节。

译文:仙人的琪树,被比得苍白无色,王母的桃花,也显得细小不香。

注释:琪树:神话中的玉树。

疑似嫦娥月下裁,狂风吹堕天山侧。又疑冯夷捧出碧波心,江妃水仙惜不得。

译文:宿露浸润,泛起紫闪闪的奇艳,朝阳照耀,放出红灿灿的异光;

祝融南来鞭火龙,闾阎尽在红炉中。窗下书生当此际,便觉两腋习习生清风,飘然如在蓬莱宫。

译文:红紫深浅,呈现着不同的色调,向背低昂,变幻出无数的形状。

注释:间:更迭。随:任凭。

又如驾驭羽轮飙车渡弱水,十洲挂在冰壶里。翱翔三千界,扶摇九万里。

译文:无力地卧在花丛,将息带醉的身躯,多情地映着花叶,隐藏含羞的面庞。

排云叫阊阖,乾坤净如洗。何须避暑子云亭,何须濯热瑶池冰,何须远访芙蓉城。

译文:娇生生的笑容,仿佛想掩住香口,怨悠悠的情怀,好像在撕裂柔肠。

青冥风露非人世,何如此扇之清清。玉川子,丹邱生,胡不持之朝帝阙,为我扫除天下热。

译文:称姿贵彩,的确是超凡绝俗,杂卉乱花,哪里能比美争芳。

注释:比方:比较。