浩歌篇翻译及注释

人间岁月机头梭,无药可青双鬓皤。两病垂死加餐饭,眼中新墓栽松萝。

译文:闺阁里的佳人还不到二十岁,她面对镜中的孤影,深感与丈夫离别的痛苦。

注释:嚬蛾:即蹙眉,皱眉头。嚬:即“颦”。蛾:指蛾眉。离居:分居。

铭旌往往少年子,焉知商山万古郁嵯峨。一丘半壑世堪避,短草疏花春渐多。

译文:忽然看见江上的燕子飞回,给她衔来了一封书信。

注释:尺素书:绢写成的书信。在纸张发明或通行前,古人多用一尺见方的绢写信,故云“尺素书”。

诸孙随我步晴景,白云片影落沧波。隔岸相呼鸭与鹅,聊供笑乐复如何。

译文:她用玉手拆封一看,不禁发出长叹息,原来她的丈夫如今仍在西域交河以北守边。

注释:开缄:开拆(函件等)。狂夫:称丈夫的谦辞。狂:一作“征”。交河:地名,故址在今新疆吐鲁番市西北的雅尔和屯。