赠徐中洲翻译及注释

徐市求神仙,入海竟不返。蓬瀛渺云涛,相望岁华晚。

译文:世人贵贱虽然可分为几等,而出门在外都是有所奔营。

注释:幽居:隐居,不出仕。异等:不同等级。营:谋求。

中洲海上来,眉宇青天开。手持白羽扇,笑上黄金台。

译文:我单单没有那些外物牵累,故而可以遂我闲居的心情。

注释:外物:身外之物。多指利欲功名之类。遂:称心,如愿。

羊裘客燕冀,出入王侯里。长揖公卿间,飘飖紫云起。

译文:无声的细雨曾在夜间来过,不知不觉中春草已经萌生。

北渡黄河津,洛阳多故人。终然无所遇,归卧西湖滨。

译文:青山一下子就迎来了曙色,小鸟雀儿盘绕着房舍啼鸣。

注释:曙:天刚亮的时候。

西湖茅屋冷,自吸丹砂井。明月下青松,照见萧萧影。

译文:我有时会和道人邂逅作伴,有时也随着樵夫边唠边行。

注释:偶:相对。

振策吴市游,相逢正清秋。无人识梅福,长啸空悠悠。

译文:我安分守己因为愚笨拙劣,谁又能说是鄙薄尘世尊荣。

注释:自当:自然应当。蹇劣:笨拙愚劣的意思。蹇:跛,行动迟缓。劣:一作“拙”。薄世荣:鄙薄世人对富贵荣华的追求。世荣:世俗的荣华富贵。

何须鲁连子,世事皆如此。生计五湖烟,功名一杯水。

译文:参考资料:

拂袖赤城虹,相思何处逢。傥骑双白鹿,招我五陵东。

译文:1、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:402-403