石鼓歌翻译及注释

周原石鼓奇且綍,几年踪迹沈蓬莱。世遥几得睹拓本,残章断碣如琼瑰。

译文:嘉祐六年寒冬的十二月,我刚上任便去孔庙拜鲁叟。

注释:辛丑:指宋仁宗嘉祐六年(1061年)。鲁叟:指孔子。

何人辇载逾千里,至今照耀黄金台。河倾昆仑势曲折,雪压泰华高崔巍。

译文:旧时听说的石鼓今天见到了,鼓文雄奇有力如蛟似蛇走。

注释:郁律:屈曲的样子。

蔡邕嵇康那足数,石经奔走洪都侪。回思共和历隋代,披荒斫古其谁哉。

译文:细看石鼓文字模糊好象指画肚,想读出声来又是那么难上口。

注释:画肚:据说唐代书法家虞世南学书法时,常用手指在腹上划写。

天昏地惨鬼夜哭,至宝欲出风云埋。韩韦博雅始一识,郑向搜索穷山隈。

译文:好古的韩退之慨叹自己生得迟,何况我又在韩公百年后。

注释:韩公:唐韩愈。

四百六字传青简,二千余载开苍苔。龙画旁分爪蟠互,虫书深刻神剪裁。

译文:强去寻找石鼓文的偏旁推敲点画,只认得一二还剩下八九。

注释:“强寻”二句:勉强辨认偏旁,推断其笔画,也只能辨认出其十分之一、二,其它大部分推断不出来。

求致太学竟不果,凤翔落莫空山崖。皇明文物迈前古,冲融雅颂相沿洄。

译文:终于认出了“我车既攻马亦同”,又辨认出“其鱼维鱿贯之柳”。

辟雍横陈杂睟赩,庙堂胪列参樽罍。想见周王盛羽猎,从臣撰述皆奇才。

译文:好象在纵横成堆的古玩器中识得古鼎,又象那错落的众星辰中辨出了北斗。

注释:名斗:辨认出北斗。

声诗炳蔚垂日月,雕镂宛转回云雷。之罘山泐迹半扫,汉水鼎沈名已灰。

译文:多半模糊得象疮痕和手掌老茧,形体不全尚能辨认出足跟与臂肘。

注释:瘢:疮伤好了之后皮肤留下的斑。胝:手掌或脚掌上因劳动或走路等摩擦而生成的硬皮。跟肘:脚跟和手肘。

岂知籀往迹自在,摩挲细读如谈诙。近传岣嵝碑更伟,青字赤石巨以魁。

译文:那么象娟娟的月牙隐入云雾,又真象好苗秃秃埋进深草里。

注释:娟娟:姣好的样子。濯濯:形容山上光秃秃的,没有树木。此处指遍地是莠草而没有禾苗,秀:挺拔,突出。稂莠,莠草。稂,古书上指狼尾草。

宣王雄俊神禹智,何异鼻祖于云来。神物出没两不偶,昔何掩翳今昭回。

译文:石鼓四处漂流历经百战还偶然幸存,不知它独立千载与谁作朋友。

注释:百战:众多的战乱。

安得移之置一处,拿龙披凤心眼开。春风却立读万过,咎繇吉甫亲追陪。

译文:上可与轩辕、颉帝古文奇字抗礼,下可把李冰阳和李斯的小篆哺育。

注释:轩颉:轩辕(即黄帝)、仓颉。相传仓颉是中国汉文字的始创者,观鸟迹而创文字。唯诺,互相应答之声。此句指石鼓文字与上古苍颉创造的文字同声相求。揖,揖让。冰斯,李阳冰与李斯。李阳冰,唐代书法家,擅长篆书。李斯,秦始皇时丞相,曾取籀文(大篆)简省笔画,作小篆,彀(gòu)毂(gǔ):彀,待哺食的雏鸟;毂,哺乳。此句谓篆文与石鼓文字一脉相承。

呜呼!咎繇吉甫常追陪。

译文:追忆昔日的鸿雁是歌周宣王名篇,当年太史籀用大篆来改变古文蝌蚪。

注释:周宣:周宣王。鸿雁:《诗经·小雅》篇名,旧注说《鸿雁》一篇是歌颂周宣王使离散的百姓能够安居乐业的政绩的。籀史:指周宣王时的史籀,史籀作大篆,俗称蝌蚪文。