和胡西曹示顾贼曹翻译及注释

朔土秋气高,日夕来凉幰。

译文:时当仲夏五月中,清早微觉南风凉。

注释:胡西曹、顾贼曹:胡、顾二人名字及事迹均不详。西曹、贼曹,是州从事官名。示:给某人看。蕤宾:诗中用以标志仲夏五月。古代以十二律配合十二个月,“蕤宾”是配合五月之律。清朝:清晨。飔:凉风。

鸿雁已南乡,游子寒无衣。

译文:南风不缓也不疾,飘飘吹动我衣裳。

注释:驶:迅捷,疾速。迟:迟缓,缓慢。

履霜戒坚冰,几者动之微。

译文:层层乌云遮白日,濛濛细雨纷纷扬。

注释:重云:层层乌云。闲雨:指小雨。

所以漆室女,浩叹忧园葵。

译文:随意赏观西园内,紫葵花盛耀荣光。

注释:流目:犹“游目”,随意观览瞻望。西园:陶渊明不大可能有几个园,此或谓园之西。烨烨:光华灿烂的样子。荣:开花。

烨烨阶下兰,一夕遽变衰。

译文:此时此物甚可爱,无奈不久侵枯黄!

注释:奈何:无可奈何。

愁来谁与语,有酒聊自挥。

译文:感物行乐当及时,常恨无酒可举筋。

注释:感物:有感于物。靡所挥:没有酒饮。挥,形容举杯而饮的动作。一说“挥”是“发挥壮志”之意。

故乡岂不怀,我行尚迟迟。

译文:耐心等待秋收获,庄稼稀疏将空忙。

注释:悠悠:长久。待秋稼:等待秋收。寥落:稀疏。赊迟:迟缓,渺茫,引申为稀少。无所获。

百年同适客,何事主叹悲。

译文:遐思冥想难抑制,我心激荡独悲伤。

注释:逸想:遐想。淹:滞留,深入。猖狂:恣意放纵,这里指感情激烈。