泽国寒虽晚,霜天已迫冬。
译文:浩浩荡荡的流水,在滩头时抑时扬。
注释:汤汤:大水急流的样子。抑:低。更:又。扬:高。
荞花雪无际,稻米玉新舂。
译文:奔驰的流水令人疑心是闪电划过,惊起的白浪就象是浮霜一般洁净。
注释:激电:电闪雷鸣。惊浪:大浪。浮霜:浪头的泡沫白如浮霜。
身已风中叶,人方饭後钟。
译文:大梦醒来,只觉油灯罩着一轮光圈,深宵将尽,微雨送来清新的凉爽。
注释:梦觉:梦醒。晕:灯照水气而生的晕圈。宵残:天亮之前。
儿能哀老子,努力事春农。
译文:为什么我们通宵达旦的谈语,说来说去都是说的家乡琐事?
注释:连晓语:夜间说话到天亮。“只是说家乡?”:出自《韩愈集》,而在《韩昌黎诗文研释》里写的是“一半是思乡”。