愤惋诗三首(一作刘禹锡诗,题作怀妓)翻译及注释

宝钗分股合无缘,鱼在深渊日在天。得意紫鸾休舞镜,

译文:茅草的房,槿木的篱,一条弯弯的小溪,鸡犬各踞南北在自由嬉戏。茭白摇着长长的绿叶,蕹菜开满了小花,门外的溪水,涨满了春的浓绿。听织机响处,轧轧声急。欢快的梭鸣穿透屋墙,唱着农家的田园曲。

注释:槿篱:密植槿树作为篱笆。槿,落叶灌木。溪曲:小溪弯曲处。菰叶:多年生草本植物,多生于中国南方浅水中。春天生新芽,嫩茎名茭白,可作蔬菜。水葓:即蕹菜,生于路旁和水边湿地,茎中空,亦称空心菜。绿:一作“渌”。听织:听织布声。促:急促。轧轧:象声词。

断踪青鸟罢衔笺。金杯倒覆难收水,玉轸倾欹懒续弦。

译文:参考资料:

从此蘼芜山下过,只应将泪比黄泉。

译文:1、钱国莲等.花间词全集:当代世界出版社,2002:183.

鸾辞旧伴知何止,凤得新梧想称心。红粉尚存香幕幕,

译文:2、房开江崔黎民.花间集全译:贵州人民出版社,1990:566-567.

白云将散信沈沈。已休磨琢投泥玉,懒更经营买笑金。

译文:3、陈如江.花间词:浙江教育出版社,2007:180-181.

愿作山头似人石,丈夫衣上泪痕深。

旧尝游处遍寻看,睹物伤情死一般。买笑楼前花已谢,

画眉窗下月空残。云归巫峡音容断,路隔星河去住难。

莫道诗成无泪下,泪如泉滴亦须干。