闻雁翻译及注释

我性爱风竹,历耳如筦弦。两日偶不闻,但见青摩烟。

译文:故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。

注释:故园:指作者在长安的家。眇:仔细地察看。方:刚开始。悠:远。

半夜意展转,时闻雁翩翩。未能叫云月,而我独不眠。

译文:淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

注释:淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。高斋:楼阁上的书房。闻雁:听到北来的雁叫声。

抱被夜徙榻,空堂秋山连。亦有鸥鹭栖,历历鸣更传。

译文:参考资料:

为汝饮一杯,问汝以一言。不居芦苇中,乃巢苍翠巅。

译文:1、汪正楚.中华唐诗传世名作一千首.上海:上海大学出版社,2001:226

萧萧西风多,一等菰蒲寒。远来有相伴,汝等岂不贤。

译文:2、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:404

不觉点急急,难通意惓惓。振翼忽飞去,江湖水连天。

译文:3、赵海丽于红景赵永枫.中国教育文言文全解.延边:延边人民出版社,2008:121