御制庆先后升袝礼成七言六韵奉和翻译及注释

天锡灵符兴宝祚,泽流锦宇福含生。

译文:大雁南归,声声鸣叫,使人断肠的鸣声消失在布着丝丝残云的碧空中。窗外飘下了纷纷扬扬的雪花,室内垂直地升起了一缕炉烟。在微微烛光的映照下她头上插戴着明亮的凤钗,凤钗上所装饰的人胜首饰那么轻巧。

注释:归鸿:这里指春天北归的大雁。碧:青绿色。背窗:身后的窗子。凤钗:即头钗,古代妇女的首饰。因其形如凤,故名。人胜:剪成人形的首饰。人、胜:皆古人于人日所戴饰物,始于晋唐。

蒸蒸至孝咸归厚,翼翼精衷尚执盈。

译文:一夜凄凄角声把晓色催来,看晓漏已是黎明时分,斗转星横,天将破晓。转眼天光大亮,报春的花儿想是开放了吧。但是时在早春,西风还余威阵阵,花儿仍然受到料峭春寒的威胁,那有心思出来争春!

注释:角:古代军中的一种乐器。此处含有敌兵南逼之意。晓漏:拂晓时的滴漏。漏:古代滴水计时的器具。牛斗:与斗、牛同。两个星宿名。

顺考汉仪彰道广,钦崇周典阐文明。

译文:参考资料:

豆笾合饗丰盛备,管磬同和雅奏成。

译文:1、刘瑜.李清照全词.济南:山东友谊出版社,1998:263-264

爱景融辉昭善应,非烟绚采协殊祯。

译文:2、陈祖美.李清照作品赏析集.成都:巴蜀书社,1992:99-102

尊升茂典光惇史,稽古鸿猷振帝紘。